Floating Endlessly
Shinōzaki Shōchiku
Description
Subject Matter:
The poem consists of 8 lines of 5 characters each, in classic Chinese-style regulated verse. The translation: The Yangtzu River flows without end; In its vastness: one solitary boat. Laughing and drinking, I contemplate heaven and earth, In my empty breast I embrace the stars. The scenery, having dispelled the heat of summer, Is transformed by orchid and cassia to the purity of autumn. All things and self seem never-ending, This life, ultimately, is just to float.... --tr. by Stephen Addiss and K.S. Wong)
Physical Description:
There are four columns of a poem written in calligraphy. There are seals and a signature. The hanging scroll has a blue border.
Usage Rights:
If you are interested in using an image for a publication, please visit https://umma.umich.edu/request-image/ for more information and to fill out the online Image Rights and Reproductions Request Form.